elena_mikhaylenko: (Default)
[personal profile] elena_mikhaylenko
Оказывается, если хочется новых ощущений, достаточно увидеть засмотренную до дыр фильму в хорошем незнакомом переводе. Столько нюансов и пропущенных в прежних озвучках фишек за первые же полчаса! Но это особый случай. Как правило, я прикипаю душой к звуку, который сопровождал кино при первом просмотре и первом впечатлении, и другие версии принимаю ревниво и сварливо вплоть до бойкота сеанса и требования найти "тот, первый перевод". Так было с большинством старых бондовских фильмов, когда при переходе с кассет на диски не всегда получалось найти "тот самый звук" и в другой озвучке раздражало вообще все. Но здесь — на удивление — все как надо. Нормальный дублированный перевод, естественные интонации без этих гнусных бодрых мультяшно-визгливых воплей а ля "Чип и Дейл спешат на помощь" (если и ненавижу в переводном кино что-нибудь, так это их). Короче, праздник продолжается.

Date: 2014-07-12 01:49 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Аналогично "прилипаю" к озвучке. Поэтому до сих пор люблю переводы из 90.. Вот этого гнусавого переводчика. Забыл фамилию.

Date: 2014-07-12 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] treasure2011.livejournal.com
Володарский. Предание гласит, с прищепкой на носу.

Date: 2014-07-12 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Да, он самый. Но я вроде потом читал, что прищепки у него не было.. :)

Profile

elena_mikhaylenko: (Default)
elena_mikhaylenko

May 2018

S M T W T F S
   1234 5
67 8 9 10 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 07:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios