...по-еврейски сказано — “tam wja ar” - апичатка... :) Заподозрила, что или автор статьи не знает иврита, или простая опечатка. Заглянула в святцы в источник и поняла, в чём дело. Вот это предложение, вернее, его часть: תָּם וְיָשָׁר (те два слова, о которых он говорит). Tam wjashar, а не там вея ар. Переводчики - страшные люди. Столько отсебятины и приукрашиваний... Всего-то - наивный и честный. Короче, Иов был порядочным человеком. Дальше, в том же предложении он описывается: וִירֵא אֱלֹהִים--וְסָר מֵרָע - богобоязненный и державшийся подальше от зла. (я себе представляю, сколько там гор и долин наворотили в переводах...)
no subject
Date: 2018-04-26 10:46 am (UTC)Заподозрила, что или автор статьи не знает иврита, или простая опечатка.
Заглянула
в святцыв источник и поняла, в чём дело.Вот это предложение, вернее, его часть: תָּם וְיָשָׁר (те два слова, о которых он говорит).
Tam wjashar, а не там вея ар.
Переводчики - страшные люди. Столько отсебятины и приукрашиваний...
Всего-то - наивный и честный. Короче, Иов был порядочным человеком.
Дальше, в том же предложении он описывается: וִירֵא אֱלֹהִים--וְסָר מֵרָע - богобоязненный и державшийся подальше от зла.
(я себе представляю, сколько там гор и долин наворотили в переводах...)